当前位置:首页 >孕期指导 > 正文内容

美国人请中国月嫂怎么说

365marketing.net2个月前 (09-26)孕期指导70
摘要:

在美国,当美国人想要请一位来自中国的月嫂来照顾新生儿和产妇时,他们可能会使用以下几种表达方式:最直接的表达方式是:"CanwehireaChinesemonth-carenannyfor...

在美国,当美国人想要请一位来自中国的月嫂来照顾新生儿和产妇时,他们可能会使用以下几种表达方式:

最直接的表达方式是:"Can we hire a Chinese month-care nanny for our newborn and postpartum mother?"

这里的“month-care nanny”直译为“月嫂”,是中文里专门指代产后一个月内负责照顾产妇和新生儿的职业。

另一种更为口语化的表达可能是:"We're thinking about getting a Chinese 'yue ma' to help us out after the baby is born."

“yue ma”是“月嫂”的音译,美国人可能会在交流中使用这种更贴近原音的称呼。

如果美国人想要在正式场合或者书面表达中提及,他们可能会说:"We are interested in engaging the services of a Chinese month-care specialist to assist with our postpartum care."

这里的“month-care specialist”是对“月嫂”这一职业的专业化翻译。

美国人还可能会使用以下几种表达方式:

  • "We're looking for a Chinese 'postpartum doula' to help us during the first month after childbirth."
  • "We need a 'month-care helper' from China to support our family after the baby arrives."

在这些表达中,“postpartum doula”和“month-care helper”都是对“月嫂”这一角色的另一种翻译,更符合英语习惯。

美国人请中国月嫂时,可以根据场合和语境选择不同的表达方式,以确保沟通的准确性和礼貌性。😊👶🏻👩‍👶‍👦🌟

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由365生活服务发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://365marketing.net/post/149143.html

分享给朋友: